środa, 13 marca 2013

Natchnieni - Stefanie Menn



"Niemowa" 

Da stehe ich nun – öffne den Mund – warte – und schlieβe ihn wieder
Worte bleiben stecken – haben keine Kraft hervorzukriechen – bleiben ungehört

Zorn – Wut – Trauer – Hass – Angst – Freude – Liebe – Eifersucht
Die gesamte Palette tobt nur in mir und findet keinen Weg nach auβen
Verzweifelt, suchend nach dem Ausgang
Dem Ausgang aus der Sprachlosigkeit
Wo ist der Hebel, der meine Gefühle nach auβen bringt?
Damit Du endlich erkennen kannst, was in mir tobt und raus möchte
Damit Du endlich eine Möglichkeit hast, mich zu verstehen
Zu verstehen, warum ich gerade so bin wie ich bin

Wenn alles aber nur lautlos verstummt
Woher solltes Du erahnen, was mich bewegt
Denn Deine Gedanken erfassen nur einen Teil von dem, was gerade ist
Ich brauche meine Stimme, um mein Inneres endlich nach auβen zu bringen
Innen und auβen miteinander zu verbinden und hörbar zu machen



Więc stoję tu - otwieram usta – czekam - i zamykam je znowu
Słowa utknęły-nie mają siły się przebić-pozostają nieusłyszane

Złość-Wściekłość – Smutek –Nienawiść –Strach –Radość -Miłość-Zazdrość

Cała paleta uczuć gotuje się we mnie i nie znajduje ujścia na zewnątrz
Bezradnie, szukając wyjścia
Gdzie jest dźwignia, która wypuści moje uczucia na wolność?
Po to, byś mógł w końcu rozpoznać, co we mnie szalej i próbuje się wydostać
Po to, byś miał w końcu możliwość, mnie zrozumieć
Zrozumieć dlaczego jestem właśnie taka, jaka jestem

                                    Jeśli jednak wszystko zamiera nie wydając dźwięku
                                          Po czym masz rozpoznać, co mnie porusza
                                    Twoje myśli obejmują tylko część tego, co jest teraz
                                    Potrzebuję własnego głosu, by ukazać moje wnętrze
                Związać to, co wewnątrz z tym, co na zewnątrz  i sprawić by było słyszalne

(tłumaczenie z języka niemieckiego własne)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz